翻译水平降碍中国图书输出

2013-03-08 08:00:51  来源:大公网

  大公网北京3月8日电 (实习记者步潇潇)全国人大代表、新闻出版总署署长柳斌杰7日表示,随着莫言获得诺贝尔文学奖,世界对中国图书的关注程度越来越高,中国图书版权贸易逆差正大幅缩小,但翻译水平下降等问题正在阻碍中国图书走出去。未来将以多渠道进一步推动中国版权输出。

  柳斌杰表示,现在中国输出的重点图书一类是中国传统文化,特别是古今学术着作。第二类是文学类作品。第三类是少儿作品。值得一提的是,一些反映当代中国改革发展、社会变化的理论性着作,也受到国外政要、政党、政府的关注。

  翻译水平不如1950年代

  柳斌杰认为,过去图书输出的局限性已经发生改变从最早只输出四书五经,扩展到中国传统中医药热,再到汉语学习课本的大量发行,目前已实现全方位的图书输出,这证明中国文化的魅力在世界上已经产生影响。

  然而,翻译问题已成为制约中国图书输出的一大瓶颈。“中国的翻译水平甚至不如1950年代,”柳斌杰表示,目前通过培养翻译人才,借助国外力量,提高翻译稿酬等三项措施解决现在中国的翻译力量不强的问题。

  中国新闻出版总署从多渠道加强中国版权的输出。首先是进行内容创新、推出精品力作。“过去过於本土化,表达民族的思想感情的作品很多,对世界读者的关注不够。”其次是进行体制创新,从依靠政府推动版权交易转变为积极依靠市场,加大各大版权出版集团代理公司、版权交易机构,以及拥有着作权的本人的出口力度。第三,在国内应放活版权贸易政策,大力支持反映中国文化本质,文明精神的重要作品输出。

责任编辑: 孟浩
大公资讯 中国 军事 言论 图片 财经 产经 金融 汽车 娱乐 明星 生活 科技 书画 报纸 香港在线 国际 社会 教育 副刊 食品 会展 宏观 体育 健康 女人 人物 历史 专题