Kung Hei Fat Choi/本报记者 黄念斯

2013-02-13 04:25  来源:大公报

    

    图∶10日,英国华侨华人在伦敦特拉法加广场举办盛大的春节庆典,当地华社惊险的梅花桩舞狮表演拉开了庆典的序幕/中新社

    

    2月10日大年初一,伦敦庆祝中国春节,万人空巷齐声祝福∶Kung Hei Fat Choi(恭喜发财)!尽情的声浪,又一次在市中心上空回荡。

    这是伦敦连续第12年在特拉法加广场庆祝中国春节了。虽然天气预报10日晚即将降雪,气温已接近零度,寒风阵阵,天下雨,但丝毫没有影响这每年一度,伦敦最大型的单日节庆。人们打雨伞看巡游、观演出、逛年宵、品尝中国美食。华埠一带从早到晚万头攒动,锣鼓喧天,气氛炽热。

    这是个没有国界,普天同庆的日子。记者所见,舞龙舞狮的,表演中国功夫的,特意唐装打扮的,十有八九不是华人。这一天在华埠,兴致勃勃的游人会用一句Kung Hei Fat Choi来替代Thank you(多谢)。

    当天早上记者买报,年轻的英国店员趁找零钱之际送上一句∶Kung Hei Fat Choi。他甚至顾不得记者身後还有别的顾客在轮候付钱,热情地说∶“今天是中国新年,我知道的。祝你有快乐的一天,快乐的中国新年。”

    年三十晚,记者收到一个相当精美的中文贺年卡,没想到是相熟的印度人街坊夫妇送来的,他们特意到一家中国食品超市买到贺年卡,写上许多祝福的话,末里也写上一句∶Kung Hei Fat Choi。

    无意中浏览推特,发现Kung Hei Fat Choi是当日推特热门题目。成千成万的人在推特写上这句其实是广东粤语发音的祝福。

    “今天是中国新年,建议你赶快学会Kung Hei Fat Choi,这是中国人的‘新年快乐’。”有人写道。

    “早已学会Kung Hei Fat Choi。我想它很快会被收为英文词汇。”有人答。

    有人这般推∶“这是个中国蛇年,好事之年,剑桥公爵夫妇威廉和凯特正期待他们的蛇仔(或蛇女)降临。将来每年的中国新年,记住对我们这王室真命天子说一声∶Kung Hei Fat Choi。”

    细看之下,伦敦市长庄汉森、前英国工党副首相彭仕国以及个别英国议员也在推特上,他们向华人贺春节,在“中国新年快乐!”之後,均不忘写上∶Kung Hei Fat Choi。

    过去10年,英国首相每年春节发表贺词向华人拜年,贺词最後一句都采用Kung Hei Fat Choi。略加留意,今年卡梅伦有了改变,用上了Xin Nian Kuai Le!。

     【本报伦敦十二日电】

关键字:
责任编辑: 大公网
大公资讯 中国 军事 言论 图片 财经 产经 金融 汽车 娱乐 明星 生活 科技 书画 报纸 香港在线 国际 社会 教育 副刊 食品 会展 宏观 体育 健康 女人 人物 历史 专题